Friday, November 20, 2009

Premium Portuguese to English Translations

Taking advantage of my expertise in written English and proficient knowledge of the Portuguese language, I am able to take Brazilian Portuguese content and provide English copy that will not only impress your clients, but will ensure they are not focusing on obvious mistakes in your translated material or wondering exactly what your message is.

Many Portuguese-English translators fail because certain phrases and words simply do not make sense if translated directly into English - inaccuracies that only native speakers will recognise and can remedy. Additionally, even native speakers without proven sub-editing skills can have trouble delivering tight, mistake-free English on time, every time.

Blending direct translations where appropriate with sections where the overall meaning is more important, I am able to develop English versions that are easy-to-read and top quality in their own right.

I also use a network of native Brazilians with strong English skills who double check each translation to ensure compatibility.

Pricing

My rates are consistent with industry standards despite the fact that I offer more than simple word-to-word translations. Please contact me at simon@sponsorshipnews.com.au for details.

About Simon Tarmo

Upon graduating from the University of Sydney with a Bachelor of Economics, Simon immediately moved into the world of specialised business journalism and now has over ten years experience as a reporter and chief editor.

He currently writes for a variety of titles in a range of areas including Meininger's Wine Business International, Major Events International and Portal 2014 (Key website covering the Brazil World Cup 2014).

As a resident of Brazil with advanced Portuguese skills, Simon is able to deliver premium English translations that reflect both the content and style of the Brazilian Portuguese versions.